ישראלים ידועים לטובה בשליטתם באנגלית. תיירים מרחבי העולם, ולצדם עולים חדשים, מתפעלים לשמע האנגלית הנשמעת מפי הכל במידה זו או אחרת, מרופאים ועד נהגי מוניות ועוברים ושבים.
אולם כפי שיודע כל ישראלי שנסע ללמוד או להשתלם בחו”ל, כדי להצליח בסביבה אוניברסיטאית אין די באנגלית סבירה. המאמר שלפניכם יכול לעזור לכם להכות שורשים בביתכם האקדמי החדש, בין אם אתם דוקטורנטים העמלים על השלמת הדיסרטציה או פוסט-דוקטורנטיות הנאבקות לתקשר ברהיטות עם הקולגות שלהן.
כמרצה, כפוסט-דוקטורנטית או דוקטורנט שאינם דוברי אנגלית כשפת אם, כבר הוכחתם את יכולתכם להתחרות בזירה הגלובלית. כעת אתם זקוקים רק לאסטרטגיה שתסייע לכם להתגבר על המהמורות ולהגיע לקו הגמר.
השמיעו את קולכם במעבדה ובקמפוס
- אל תחששו שילעגו להמבטא הזר שלכם. התרגול יביא את ההצלחה. התבטאו במעבדה בביטחון והביעו את דעתכם. הגו כל מילה לאט, בבירור ובקול.
- אל תחששו לשאול שאלות או לבקש הסברים בעת הצורך.
- השתדלו להשתתף בדיונים תחרותיים (דיבייטים), בפגישות קבוצה או באירועים אחרים הכרוכים בעמידה מול קהל כמו תחרות התזה בשלוש דקות (Three Minute Thesis Competition).
- היו חברותיות! יצירת קשרים הדוקים עם עמיתותיכן ועמיתיכן למחקר, השתתפות באירועים חברתיים והצטרפות לפעילויות קבוצתיות יזמנו לכן הזדמנויות רבות יותר לתרגל את המיומנויות הלשוניות שלכן.
- היזהרו מטעויות נפוצות האופייניות לדוברי עברית, למשל, שימוש שגוי בצורת המקור (“I must to go”); בלבול בין “to order” (להזמין דבר מה) ובין “to invite” (להזמין מישהו); וייחוס מין דקדוקי לחפצים דוממים כגון כסאות ושולחנות, כמו בעברית.
זכרו להיות חוקרים טובים, והשפה תבוא מאליה
המחקר בשפה שניה (או שלישית) מציבה אתגרים לא קלים. כשניגשים להציג מול קבוצת חוקרים שמתחרים בכם, אין טבעי מלהיבהל ולשכוח שידעתם אנגלית אי פעם. יש דרכים בדוקות להפוך את העמידה מול קהל וההפעלה של עובדי מעבדה וסטודנטים לקלה יותר:
- דברו לאט, בהקפדה ובבהירות, כדי לוודא שהעמיתים שלכם מצליחים לעקוב אחר ההרצאה.
- היו מרצות מרתקות. השתמשו במצגות פאוור-פוינט, בקטעי וידאו ובעזרים ויזואליים אחרים, ובנו ניסויים ופרויקטים קבוצתיים כדי לעורר בקרב הסטודנטים מוטיבציה ומעורבות.
- שוחחו עם הסטודנטים שלכם ושדרו להם שאתם מעריכים אותם. נווטו את השיחה אל נושאים משמעותיים . זכרו שהם סקרנים לתקשר איתכם לא פחות משאתם רוצים לתקשר איתם. ככל שהם יחושו נינוחים יותר בחברתכם, כך הם יקבלו ויעריכו אתכם.
- היו עצמכן. נסו להרפות את המתח במעבדה באמצעות יצירת קשר ידידותי עם הסטודנטים. אם לא תמצבו את עצמכן כדמות מרוחקת וסמכותית, תגלו שהסטודנטים מתרכזים יותר בעבודה. עם זאת, ידידותיות אינה תחליף לסדר. זכרו לשמור על משמעת.
תרגלו כתיבת חיבורים בהירים וחפים מטעויות
הדרך הבדוקה לשפר את כתיבתכם באנגלית היא לכתוב. השחיזו את כישורי הכתיבה שלכם בכתיבת הודעות דוא”ל ורשומות לבלוג, למשל, והשתתפו בסדנאות כתיבה אקדמית המתקיימות באוניברסיטה שלכם. כללו של דבר: הקפידו לכתוב קטע בכל שבוע.
- ערכו רשימה של הטעויות הצצות שוב ושוב בכתיבתכן. האם כל הפעלים ומילות היחס נמצאים במקומם? האם יש נטיה למשפטים ארוכים וסבוכים? האם אתם מגזימים בשימוש בפסיקים, בסוגריים ובסימני פיסוק אחרים?
- אל תתעקשו להגיע לטקסט מושלם בניסיון ראשון. תחילה העלו את הרעיונות שלכם על הכתב, ואחר כך עברו עליהם בשנית, נסו לשפר את הטקסט, וערכו אותו עד שיהיה בהיר ונקי משגיאות. שירותי עריכה מקצועיים יכולים לסייע לכם במשימה זו.
- בקשו מעמיתות או ידידים ששפת אמם היא אנגלית לעיין בעבודתכן ולחוות את דעתם. כשמציעים לכן תיקונים, בקשו הסבר במה טעיתן. תעדו את ההצעות הללו ב”יומן שגיאות” ונסו להימנע משגיאות דומות בעתיד.
קראו ספרים ומאמרים הכתובים היטב
פנו זמן בסדר היום העמוס שלכן כדי לקרוא בעיון בכל שבוע מאמר או ספר אקדמי המצטיין בסגנונו. הסגנון, אוצר המילים, המשפטים ומבנה הטיעונים יוכלו לשמש כדגם שבו תוכלו להסתייע ולהפיק טקסט בהיר, רהוט ותקני.
התרחקו מעגה מקצועית
משפטים סבוכים ואוצר מילים טכני מדי רק יבלבלו את הקוראים שלכם. אחת היא מה אתם כותבים – מהצעת מחקר ועד מאמר לפרסום; כתיבה אקדמית טובה מצטיינת בליטוש ובתמציתיות וממקדת את אור הזרקורים בטיעונים ובניתוח הביקורתי שלכם.
זקוקים לסיוע בבתרגום ועריכה אקדמיים? חברת Academic Language Experts מציעה 10% הנחה על פרויקטי תרגום ועריכה לחברי ScienceAbroad. לפרטים נוספים.